No exact translation found for without reservation

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic without reservation

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Après sa visite au Kazakhstan, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats «welcomes steps taken by Kazakhstan since 1991 to accede to a number of international human rights instruments, especially the signature of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and urges the authorities to ensure their prompt ratification, without reservations, including accession to the Optional Protocol of the International Covenant on Civil and Political Rights (…) He urges the authorities to consider similar steps with regard to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty.
    وبعد زيارة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى كازاخستان، رحب "بالخطوات التي قامت بها كازاخستان منذ 1991 لأجل الانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة منها توقيع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، [وحثَّ] السلطات على ضمان التصديق عليهما بسرعة، ومن دون إبداء أي تحفظات، بما في ذلك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية .
  • À l'encontre de toute possibilité de formuler des réserves à une disposition indérogeable, on a fait valoir que, dès lors que toute suspension des obligations en question sont exclues par le traité, « with greater reason one should not admit any reservations, perpetuated in time until withdrawn by the State at issue; such reservations are (…) without any caveat, incompatible with the object and purpose of those treaties » [à plus forte raison, on ne devrait pas admettre quelque réserve que ce soit sans limitation de durée jusqu'à son retrait par l'État en question; de telles réserves sont, sans restriction aucune, contraires à l'objet et au but de tels traités].
    وفي مواجهة كل احتمال إبداء تحفظات على حكم لا يجوز الحيد عنه، حوجج عندها بأن كل تعليق للالتزامات المعنية مستبعد بمقتضى المعاهدة، ''فثمة سبب راجح يدفع المرء إلى عدم قبول أي تحفظات مؤبدة إلى أن تسحبها الدولة المعنية؛ فهذه التحفظات تتنافى، دون أي قيد كان، مع غرض تلك المعاهدات ومقصدها``.
  • 4) À l'encontre de toute possibilité de formuler des réserves à une disposition indérogeable, on a fait valoir que, dès lors que toute suspension des obligations en question est exclue par le traité, «with greater reason one should not admit any reservations, perpetuated in time until withdrawn by the State at issue; such reservations are (…) without any caveat, incompatible with the object and purpose of those treaties» [à plus forte raison, on ne devrait pas admettre quelque réserve que ce soit sans limitation de durée jusqu'à son retrait par l'État en question; de telles réserves sont, sans restriction aucune, contraires à l'objet et au but de tels traités].
    (4) وفي مواجهة أي احتمال لإبداء تحفظات على حكم لا يجوز الحياد عنه، حاج البعض بأنه لما كان أي تعليق للالتزامات المعنية مستبعداً بمقتضى المعاهدة، "فثمة سبب راجح يدفع المرء إلى عدم قبول أي تحفظات مؤبدة إلى أن تسحبها الدولة المعنية؛ فهذه التحفظات تتنافى، دون أي قيد كان، مع موضوع تلك المعاهدات وغرضها" [يجب بالأحرى عدم قبول أي تحفظ كان دون تحديد مدة سريانه وحتى سحب الدولة المعنية لـه؛ وهذه التحفظات، بدون استثناء، مخالفة لموضوع مثل هذه المعاهدات وغرضها].
  • 4) À l'encontre de toute possibilité de formuler des réserves à une disposition indérogeable, on a fait valoir que, dès lors que toute suspension des obligations en question est exclue par le traité, «with greater reason one should not admit any reservations, perpetuated in time until withdrawn by the State at issue; such reservations are (…) without any caveat, incompatible with the object and purpose of those treaties» [à plus forte raison, on ne devrait pas admettre quelque réserve que ce soit sans limitation de durée jusqu'à son retrait par l'État en question; de telles réserves sont, sans restriction aucune, contraires à l'objet et au but de tels traités].
    (13) ومع ذلك فإن للطابع العرفي لحكم يكون موضوع تحفظ نتائج مهمة فيما يتعلق بالآثار التي يحدثها التحفظ: فإذا أُقر التحفظ، شُل تطبيق القاعدة التعاهدية موضوع التحفظ في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدول الأطراف في المعاهدة، غير أنه لا ينفي الالتزام الواقع على عاتقها والذي يلزمها باحترام القاعدة العرفية (التي يفترض في محتواها أن يكون مطابقاً للقاعدة التي أبدي بشأنها التحفظ).